영어 이디엄 & 비즈니스 영어26 영어 이디엄: a huge/sudden/unexpected windfall – 막대한/갑작스러운/예상치 못한 횡재 우리 속담에 "감나무 밑에서 홍시 떨어지기만을 기다린다"는 말이 있다. 이 말은 마치 감나무 아래 누워서 익은 감이 저절로 떨어져 입에 들어오기만을 기다리는 것처럼, 노력 없이 바라기만 하는 상황을 지적하는 것이다. 그런데 서양에도 유래는 다르지만, 이와 비슷한 의미로 ‘windfall’이라는 표현이 있다. 지금처럼 화석연료나 전기를 사용하기 전에는, 동서양을 막론하고 대부분의 사람들이 난방과 요리에 장작을 사용했다. 그러다 보니, 무분별한 벌목 등으로 인한 부작용이 발생했고 그래서 과거 영국에서는 일반 사람들이 숲속의 나무를 자르는 것이 금지되었다고 한다. 하지만 바람에 의해 자연스럽게 떨어진 나뭇가지는 예외로 가져갈 수 있었는데, 이때부터 ‘windfall’이 ‘뜻밖의 이익’이라는 의미로 사용되기 시.. 2025. 7. 20. 영어 이디엄: take someone for a ride - 누군가를 속이다, 사기치다 세상에는 워낙 다양한 사람들이 살기 때문에, 별의별 일이 다 일어난다. 그리고, 그러한 사건사고들 중에는 누군가를 속이거나 사기를 치는 경우도 많다. 영어에서 ‘속이다’는 뜻으로는 cheat이 가장 기본적이고, ‘사기를 치다’는 의미로는 con, swindle, fleece 같은 표현을 쓸 수 있다. 누군가를 속인다는 의미의 idiom 중에 take someone for a ride도 있는데, 직역하면 “누군가를 차에 태워 드라이브하다”는 뜻이라, 처음에는 ‘사기치다’ 또는 ‘속이다’는 의미로 연결되지 않을 수 있다. 이 표현은 원래 20세기 초 미국의 갱스터 영화에서 유래되었는데, 마피아들이 희생자를 차에 태우고 외딴 곳으로 데려가 처치했다는 이야기에서 비롯된 것으로 알려져 있다. 그것이 시간이 지나면.. 2025. 7. 19. 영어 이디엄: tighten the screws (on/against someone) - 압박을 가하다, 통제를 강화하다 누군가를 관리하는 위치에 있는 사람이나 조직이 관리의 대상에 대해서 평소보다 나태해졌거나 규율 준수에 있어서 느슨해졌을 때 '조인다'라는 표현을 하는 경우가 있는데, 영어에서도 그와 같은 비유가 사용된다. 이번 포스트에서 소개하는 ‘tighten the screws (on/against someone)’도 그런 경우로, 이 표현은 원래 기계나 물건의 나사를 조여 단단히 고정시키는 것에서 유래했으며, 여기서 파생되어 사람에게 더 강한 압박을 가한다는 뜻으로 사용된다. 이때의 압박은 심리적, 정치적, 경제적 압박 등 다양한 형태로 폭넓게 사용될 수 있다. [유사한 표현] put the heat on someone - (누군가에게) 압박을 가하다 The police are putting the heat on .. 2025. 7. 18. 영어 이디엄: make fast money - 단시간에 돈을 벌다, 쉽게 돈을 벌다 어릴 적엔 잘 믿지 않았지만, 나이가 들면서 맞는 말이라는 것을 깨닫게 되는 속담들 중 하나가 Easy come, easy go.다. 노력을 통해 얻은 성취가 아니면, 바람처럼 왔다가 안개처럼 사라지는 것들이 많다는 것을 그 동안의 삶을 통해 조금은 알게 된 것이다. Make fast money는 '빠르게 돈을 벌다'라는 뜻이다. 주로 단기간에 많은 돈을 벌거나, 노력에 비해 돈을 빨리 버는 경우에 사용된다. 그래서 이 표현은 '쉽게 돈을 벌다'라는 의미로 해석할 수도 있다. 물론 일확천금을 얻는 것이 꼭 사행성 투자를 하거나 부정한 행위를 하는 것을 의미하지는 않는다. 때론 정보 분석이나 예측 등을 통해서 비교적 쉽게 그리고 단기간에 큰 이익을 얻을 수도 있으니 말이다. 하지만, 그렇게 노력에 비해 .. 2025. 7. 16. 이전 1 2 3 4 5 ··· 7 다음