본문 바로가기

영어 이디엄 & 비즈니스 영어26

영어 이디엄: go head to head - 정면으로 맞붙다, 진검승부를 벌이다 동물의 세계를 보여주는 다큐멘터리를 보다 보면, 가끔 숫양(ram)들이 서로 머리로 박으며 싸우는 장면을 볼 수 있다. 인간은 스포츠로서 때로는 오락으로 대결을 하기도 하지만, 이들에게는 배우자의 선택권이나 무리 내에서의 서열을 가리는 양보할 수 없는 싸움이다.그래서 영어 표현 go head to head는 '정면으로 맞붙다', '진검승부를 벌이다'라는 뜻으로, 두 사람이 (또는 두 집단이) 경쟁하거나 맞붙는 상황에서 사용된다. [유사한 표현]face off - 대결하다, 맞서다The two teams will face off in the finals.(두 팀이 결승전에서 맞붙을 것이다.)battle it out - 끝까지 싸우다, 경쟁을 벌이다They battled it out for the champ.. 2025. 7. 5.
영어 이디엄: all out war - 전면전, 총력전 사실 여부는 분명하지 않지만, 인류 역사에서 전쟁 중이었던 기간이 평화로운 시기보다 길었다는 말이 있을 정도로 전쟁은 끊이지 않았다.유럽에서는 우크라이나와 러시아가 3년이 넘게 전쟁 중이고, 중동지역에서는 이스라엘이 상대를 바꿔가며 싸움을 걸고 있는데, 최근에는 이란에 공격을 가해서 해당 지역의 긴장을 더욱 높이고 있다. 그나마 다행이지만, 직접적인 당사자가 아닌 우리로서는 이 대립이 전면전으로 번지지 않기만을 바랄 뿐이다.영어에서는 전면전이나 총력전을 의미하는 말로 all out war가 있다. 이 표현은 어떤 갈등이나 경쟁이 제한 없이 격렬하게 진행될 때 사용되는데, 물러섬 없이 모든 수단과 자원을 동원해 싸우는 상황을 뜻한다.이 표현은 주로 군사적인 전쟁에서 유래했으며, 제2차 세계대전과 같은 실.. 2025. 7. 4.
English Tips: Preconceived notion vs Prejudice - 선입견이 다 같은 선입견이 아냐? 이번 포스트에서는 선입견에 관한 영어 표현에 대하여 이야기 해 보려 한다. 30년도 더 된 이야기지만... 영어를 배우기 시작했을 때, '선입견'이라는 의미로 처음 접한 단어는 prejudice였다. 그때는 preconceived notion이란 단어는 들어 본 적도 없었다. 과장일 수도 있지만, 영어를 외국어로 배우고 사용하는 나에게는 오랜 시간 동안 prejudice가 '선입견'을 의미하는 유일한 표현처럼 느껴졌다. 그러다가 왜곡된 편견에 관해서 이야기하면서 bias(es) 나 biased perspective를 사용하기 시작했다. 하지만, 최근에서야 선입견이라는 의미로 prejudice만을 사용한 것의 문제점을 알게 되었다. Preconceived notion과 Prejudice는 한글로 해석할 때.. 2025. 7. 2.
영어 이디엄: gloves off - 인정사정없이 싸우다, 봐주는 것 없이 싸우다 스포츠와 싸움의 차이는 대결에 있어서 룰(rule)의 존재 여부와 그 룰이 스포츠맨십에 타당한가로 구분이 가능할 것 같다. 거친 싸움의 한 형태인 복싱에서 글러브를 끼는 이유는 상대방이 펀치를 맞았을 때 치명적인 부상을 입지 않게 하려는 것이며, 동시에 공격자의 손을 보호하는 역할도 한다. 이런 점에서 '글러브를 벗는다'는 것은 더 이상 규칙이나 예의를 따르지 않고, 본격적으로 정면 대결에 나서겠다는 태도를 의미한다. 그래서 gloves off는 더 이상 상대를 봐주지 않고, 직설적이고 공격적인 태도로 문제를 해결하려는 상황을 나타낼 때 사용된다.앞서 언급한 것처럼 gloves off는 권투(boxing)에서 유래했다. 경기 중 선수들이 장갑을 벗으면, 보호장치 없이 더 위험하고 공격적으로 싸우겠다는 뜻.. 2025. 7. 1.