본문 바로가기

영어 이디엄 & 비즈니스 영어44

English Tips: 영문 계약서에서 자주 등장하는 라틴어 - 의미와 영어 대체 표현 현대 사회의 법률은 대부분 대륙법계와 영미법계로부터의 영향을 받았는데 둘 다 유럽에서 기인한 것이다. 그러나 보니 영문 계약서를 보다 보면 라틴어의 흔적이 남아 있는 것도 종종 볼 수 있다. 이번에는 영문 계약서에서 자주 등장하는 라틴어 표현의 의미와 이를 영어로 대체할 경우에 어떻게 표현하는 지에 대해서 간단하게 정리해 보려고 한다. 라틴어의미영어 대체 표현Ab initio처음부터, 소급하여From the outsetAd hoc특정한 목적을 위한, 임시의For this purpose / TemporaryBona fide선의의, 진실된In good faith / SincereCaveat emptor매수자 위험 부담 (사는 사람이 조심해야 함)Let the buyer bewareContra proferen.. 2026. 1. 18.
영어 이디엄: pass the buck - 책임을 전가하다, 떠넘기다 이번 포스트에서 배울 표현인 pass the buck을 정리하려니, 이제 얼마 있으면 구형을 앞둔 Mr. Loon이 떠올랐다.그가 미국을 방문했을 때 당시의 미국 대통령이었던 바이든으로부터 'The buck stops here. (책임은 여기에 있다. 즉, 대통령이 최종 책임을 지고 일을 한다는 의미)' 글귀가 새겨진 명패를 받고 쇼를 하던 장면이 스쳐지나갔기 때문이다.능력도 없지만, 염치도 없어서 모든 책임을 부하들에게 떠넘기기에 급급한 그를 보고 있으면 pass the buck이란 글귀가 해당 명패에 대신 써져 있었어야 할 것 같은데 말이다. Pass the buck은 자신의 잘못이나 책임을 인정하지 않고 다른 사람에게 그 책임을 떠넘길 때 사용하는 숙어다. 이 표현은 그 유래를 알면 의미를 이해하는.. 2026. 1. 11.
영어 이디엄: top up - (선불 잔액을) 충전하다, 보충하다 같은 영어지만 미국식 표현과 영국식 표현이 다른 경우를 몇 차례 이야기 한 적이 있는데, 미국식 영어 표현에 익숙한 우리로서는 영국식 표현을 접하게 되면 무슨 의미인지 바로 캐치해 내지 못할 경우가 있다. take out vs take away, rotary vs roundabout, Subway vs Underground 등 처럼 말이다. 이번 포스트의 주제인 top up의 경우도 주로 영국식 영어에서 "(선불제의 잔액을) 충전하다"라는 의미로 자주 쓰이는 표현이다. 우리나라에서는 충전이라고 하면 recharge를 많이 사용하지만, 태국 같은 영국식 영어에 영향을 받은 나라에서는 top up을 주로 사용한다, 미국 영어에서는 덜 쓰이긴 하지만 의미는 통한다. Top up의 의미는 표현 그대로에서 잘 드.. 2025. 12. 14.
English Tips: I see no issue with ~ - ~에 대해 괜찮다고 생각한다, ~에 대해 문제 없다고 본다 직장생활을 하다보면, 다른 팀이나 동료로부터 어떤 사항에 대하여 문제점이 없는지에 대한 검토 의견을 요청받는 경우가 있다. 이럴 때, 내용을 살펴보고 의문점이 있으면 추가적인 확인도 하고, 내용 중에 문제점이나 우려할 만한 부분이 있다면 당연히 의견을 개진하지만, 달리 문제가 없을 경우에는 I see no issue with라는 표현을 사용할 수 있다. 즉, I see no issue with~ 는 제안이나 계획에 동의할 때, 누군가 걱정하는 문제를 가볍게 넘길 때, 반대 의견 없이 허용하거나 수용할 때 등에 사용하면 적절한 표현이다. [유사한 표현] I don’t have a problem with ~ - 나는 ~에 대해 문제 없어 I’m fine with ~ - 나는 ~ 괜찮아 I have no is.. 2025. 12. 13.