본문 바로가기

영어표현5

영어 이디엄: top up - (선불 잔액을) 충전하다, 보충하다 같은 영어지만 미국식 표현과 영국식 표현이 다른 경우를 몇 차례 이야기 한 적이 있는데, 미국식 영어 표현에 익숙한 우리로서는 영국식 표현을 접하게 되면 무슨 의미인지 바로 캐치해 내지 못할 경우가 있다. take out vs take away, rotary vs roundabout, Subway vs Underground 등 처럼 말이다. 이번 포스트의 주제인 top up의 경우도 주로 영국식 영어에서 "(선불제의 잔액을) 충전하다"라는 의미로 자주 쓰이는 표현이다. 우리나라에서는 충전이라고 하면 recharge를 많이 사용하지만, 태국 같은 영국식 영어에 영향을 받은 나라에서는 top up을 주로 사용한다, 미국 영어에서는 덜 쓰이긴 하지만 의미는 통한다. Top up의 의미는 표현 그대로에서 잘 드.. 2025. 12. 14.
영어 이디엄: agree to disagree - 의견 차이를 인정하자, 서로 다른 의견을 인정하기 세상에는 정답이 없는 일들이 많다. 흑과 백, 옳음과 그름, 아군과 적군 식의 이분법적인 접근으로는 대립만 있을 뿐 상대방에 대한 인정은 물론이고 회색지대를 수용할 수 없다. Well, it seems like we just have to agree to disagree on this one. You love BTS, and I love Paul Kim. No harm, no foul! (이 문제에 있어서 서로 의견이 다름을 인정해야 할 것 같네요. 당신은 BTS를 좋아하고, 난 Paul Kim을 좋아하죠. 뭐 서로 문제될 건 없잖아요.) 사람들 중에는 자기 주변에 있는 다른 사람들의 생각이나 의견이 다른 것을 인정하지 않거나, 더 심하게는 자신의 의견을 강요하는 경우가 있다. 어쩌다가 그런 성향을 가지.. 2025. 11. 15.
영어 이디엄: off book - 비밀리에, 비공식적인, 기록에 남지 않는 인간의 기억력은 한계가 있고, 심지어 시간이 지나면 왜곡되기도 한다. 그래서, 우리는 많은 것들을 기록함으로써 훗날에 이를 기억하려고 한다. 그런데, 세상사에는 기록으로 남겨서 좋을 것이 없는 비밀도 있고, 때로는 부정한 의도나 목적으로 일부러 기록에서 누락시키기도 한다. 이유가 어찌 되었건 이렇게 기록에 남기지 않는 경우를 off book이라고 한다. 이 표현은 회계장부에 book이라고 하는 것을 떠올리면 기억하기 쉽다. The company kept some payments off book. 그 회사는 일부 지불 내역을 장부에 기록하지 않았다(비밀로 처리했다). 그런데, 이렇게 '비밀리에', '비공식적인', '기록에 남지 않는'이라는 의미로 사용하는 off book이 연극, 영화 등의 분야에서는 .. 2025. 11. 2.
영어 이디엄: without breaking the bank - 큰 부담 없이, 너무 많은 돈을 쓰지 않고 태국에서 생활한 지 두 달이 넘었다. 아무래도 태국에서 생활을 하다 보니, 뉴스도 예전에는 Saudi Gazette이나 Arab News를 보던 것이 이제는 Bangkok Post로 바뀌었다. 얼마 전 Bangkok Post에서 읽은 AI 관련 기사에 without breaking the bank라는 표현이 나와서, 이번 포스트의 소재로 삼기로 했다. https://www.bangkokpost.com/opinion/opinion/3123353/electricity-will-decide-who-wins-the-great-ai-raceWithout breaking the bank는 원래 18세기 영국에서 도박과 관련해 생긴 표현이라고 한다. 당시 도박장에서 누군가가 큰돈을 따면, ‘은행을 파산시킬 정도’라.. 2025. 10. 26.