-
영어 이디엄: without breaking the bank - 큰 부담 없이, 너무 많은 돈을 쓰지 않고
태국에서 생활한 지 두 달이 넘었다. 아무래도 태국에서 생활을 하다 보니, 뉴스도 예전에는 Saudi Gazette이나 Arab News를 보던 것이 이제는 Bangkok Post로 바뀌었다. 얼마 전 Bangkok Post에서 읽은 AI 관련 기사에 without breaking the bank라는 표현이 나와서, 이번 포스트의 소재로 삼기로 했다. https://www.bangkokpost.com/opinion/opinion/3123353/electricity-will-decide-who-wins-the-great-ai-raceWithout breaking the bank는 원래 18세기 영국에서 도박과 관련해 생긴 표현이라고 한다. 당시 도박장에서 누군가가 큰돈을 따면, ‘은행을 파산시킬 정도’라..
2025.10.26
-
Today's Korean Bite : Please make it hard-boiled (or soft-boiled).
완숙(or 반숙)으로 해 주세요. Romanization: Wansuk (or bansuk)-euro hae juseyo. IPA: [wan.suk̚ (ɔːɾ pan.suk̚) ɯ.ɾo hɛ dʑu.se.jo] English Translation: Please make it hard-boiled (or soft-boiled). Please make it well-done (or over-easy). You can use this expression when you order 'boiled egg' or 'fried egg' in a restaurant.완숙 (Wansuk) means Fully cooked yolk - Hard-boiled or..
2025.10.19
-
영어 이디엄: twist someone's arm - (누군가를) 강제로 설득하다, 마지못해 하도록 만들다
Kpop Demon Hunters라는 애니메이션이 전 세계적으로 인기를 얻고 있다. 가창력 있는 가수들은 저마다 Golden의 Cover를 올리고 있고, 국악을 포함해서 클래식까지 다양한 분야의 음악인들이 악기로 연주한 곡들을 소개하고 있다. 이번 포스트에서 소개할 twist someone's arm와 케테헌이 무슨 관계일까 싶겠지만, 연관이 있다. 바로 아래 동영상에서 나오는 음악가 부부(아내는 피아노, 남편은 첼로)가 자녀들의 성화(?)에 못 이겨서 Golden으로 멋진 연주 영상을 만들었기 때문이다. 영상 밑에 이들 부부가 남긴 댓글을 읽으면서... 이 부부는 음악적인 재능 뿐 아니라, 유머 감각도 가지고 있어서 자녀들에게 좋은 부모일 거란 생각이 들었다. 본론으로 돌아와서, twist some..
2025.08.18