영어 이디엄 & 비즈니스 영어

영어 이디엄: twist someone's arm - (누군가를) 강제로 설득하다, 마지못해 하도록 만들다

알깬새 2025. 8. 18. 06:00

twist someone's arm - (누군가를) 강제로 설득하다, 마지못해 하도록 만들다

 

 

Kpop Demon Hunters라는 애니메이션이 전 세계적으로 인기를 얻고 있다.

가창력 있는 가수들은 저마다 Golden의 Cover를 올리고 있고, 국악을 포함해서 클래식까지 다양한 분야의 음악인들이 악기로 연주한 곡들을 소개하고 있다.

이번 포스트에서 소개할 twist someone's arm와 케테헌이 무슨 관계일까 싶겠지만, 연관이 있다.
바로 아래 동영상에서 나오는 음악가 부부(아내는 피아노, 남편은 첼로)가 자녀들의 성화(?)에 못 이겨서 Golden으로 멋진 연주 영상을 만들었기 때문이다.

 

 

영상 밑에 이들 부부가 남긴 댓글을 읽으면서... 이 부부는 음악적인 재능 뿐 아니라, 유머 감각도 가지고 있어서 자녀들에게 좋은 부모일 거란 생각이 들었다. 

본론으로 돌아와서, twist someone's arm는 말 그대로 '누군가의 팔을 비트는 것'도 될 수 있지만, 위와 같은 상황에서는 "누군가를 강제로 설득하다", "마지못해 하도록 만들다"는 의미로 쓰인다.


즉, 이 표현은 원래 물리적으로 팔을 비트는 장면에서 나온 것이지만, 실제 사용에서는 ‘하기 싫어하는 일을 강력히 설득하거나 압박해서 결국 하게 만드는 것’을 의미한다.


[유사한 표현]

talk someone into something - 누군가를 설득해서 하게 만들다

pressure someone into doing something - 압박해서 하게 하다

coax someone into something - 달래서 하게 하다


[대화 예문]

A: I really don’t want to go to the karaoke tonight.
B: Oh, come on! It’ll be fun. Everyone is going.
A: I don’t know... I’m so tired.
B: If I have to, I’ll twist your arm. You can’t miss this one!
A: Haha, fine. You don’t have to twist my arm anymore. I’ll go.
B: That’s the spirit! You’ll enjoy it once we’re there.

A: 오늘 밤 노래방엔 정말 가고 싶지 않아.
B: 아, 제발! 재밌을 거야. 다들 가잖아.
A: 글쎄... 너무 피곤해.
B: 필요하다면 억지로라도 설득할 거야. 이건 절대 놓치면 안 돼!
A: 하하, 알았어. 더 이상 억지로 설득할 필요 없어. 갈게.
B: 그거지! 가면 분명 즐거울 거야.


A: Did you convince Sarah to join the project team?
B: Not yet. She said she’s too busy.
A: You know we really need her skills.
B: Don’t worry. I’ll twist her arm tomorrow.
A: Are you sure she’ll agree?
B: Trust me. She won’t be able to say no after I talk to her.

A: Sarah를 프로젝트 팀에 합류시키는 데 성공했어?
B: 아직이야. 그녀는 너무 바쁘다고 했어.
A: 우리에게 그녀의 기술이 꼭 필요한 거 알잖아.
B: 걱정 마. 내일 가서 억지로라도 설득할 거야.
A: 정말 그녀가 수락할까?
B: 날 믿어. 내가 말하면 거절 못 할 걸.

반응형