영어 이디엄 & 비즈니스 영어

영어 이디엄: off book - 비밀리에, 비공식적인, 기록에 남지 않는

알깬새 2025. 11. 2. 17:09

off book - 비밀리에, 비공식적인, 기록에 남지 않는

 

 

인간의 기억력은 한계가 있고, 심지어 시간이 지나면 왜곡되기도 한다. 그래서, 우리는 많은 것들을 기록함으로써 훗날에 이를 기억하려고 한다.
그런데, 세상사에는 기록으로 남겨서 좋을 것이 없는 비밀도 있고, 때로는 부정한 의도나 목적으로 일부러 기록에서 누락시키기도 한다. 

이유가 어찌 되었건 이렇게 기록에 남기지 않는 경우를 off book이라고 한다. 이 표현은 회계장부에 book이라고 하는 것을 떠올리면 기억하기 쉽다.

The company kept some payments off book. 
그 회사는 일부 지불 내역을 장부에 기록하지 않았다(비밀로 처리했다).

그런데, 이렇게 '비밀리에', '비공식적인', '기록에 남지 않는'이라는 의미로 사용하는 off book이 연극, 영화 등의 분야에서는 '대본을 다 외운 상태'라는 의미로 사용되기도 한다.
배우들이 연습할 때 처음에는 대본을 보지만, 일정 시점이 되면 감독이 “You’re off book from today.”라고 하여 더 이상 대본을 들고 연습하지 못하게 하는 것이다.


[유사한 표현]

Under the table - 몰래, 비공식적으로(특히 돈 거래)
Off the record - 비공식적으로, 기사에 쓰지 않기로 하고
Behind closed doors - 은밀하게, 비공개로


[대화 예문]

A: Did you hear about the off book payments the manager made?
B: Yeah, it sounds shady. Why wouldn’t they record it officially?
A: Probably to avoid taxes or regulations.
B: That could get them into serious trouble.
A: Exactly. If the auditors find out, it won’t end well.
B: I hope they fix it before it’s too late.

A: 매니저가 비밀리에 지불한 돈 얘기 들었어?
B: 응, 좀 수상하더라. 왜 공식적으로 기록하지 않았을까?
A: 아마 세금이나 규제를 피하려고 그랬겠지.
B: 그러다 큰 문제에 휘말릴 수도 있어.
A: 맞아. 감사팀이 알게 되면 좋지 않은 결과가 나올 거야.
B: 늦기 전에 바로잡았으면 좋겠다.


A: Can you tell me what the senator said in the meeting?
B: Sorry, it was all off book. I can’t share the details.
A: Oh, so nothing was officially recorded?
B: Exactly. It was just an informal discussion.
A: I see. That makes it harder to verify.
B: True, but sometimes that’s how politics works.

A: 회의에서 상원의원이 뭐라고 했는지 말해 줄 수 있어?
B: 미안, 그건 전부 비공식적인 얘기라서 세부 내용은 말할 수 없어.
A: 아, 그럼 공식적으로는 기록이 안 된 거야?
B: 맞아. 그냥 비공식적인 논의였어.
A: 그렇구나. 그러면 확인하기가 어렵네.
B: 맞아, 하지만 정치가 원래 그런 식으로 돌아가기도 해.

반응형