영어 이디엄: hit and miss - 들쭉날쭉, 운발에 맡기는, 운에 달려 있는
어떤 일의 성패나 결과가 운에 달려 있다는 것은 불확실성의 영역에 머무는 것이고, 그 성공이 절실한 사람에게는 다소 맥빠지는 이야기다. 그렇지만, 우리가 살면서 노력으로 가능한 일도 있는 반면에 노력만으로는 결과를 장담할 수 없는 일들도 존재한다.
그래서, 이러한 불확실성을 줄이고 성공의 가능성을 높이기 위한 인간의 노력이 인간의 문명과 과학을 성장시키고 발전하는데 기여했다고도 볼 수 있다. 하지만, 그와 같은 노력에도 불구하고, 여전히 운에 달려 있는 영역은 존재한다.
이번 포스트에서 소개할 hit and miss는 어떤 일이나 결과가 잘될 수도 있고, 그렇지 않을 수도 있는, 즉 예측하기 어렵고 일관성이 없는 상태를 말한다. 다음 예문에서처럼 어떤 것이 운에 좌우될 때 자주 쓰이는 표현이다.
My cooking is hit and miss — sometimes it’s great, sometimes it’s terrible.
(내 요리는 들쭉날쭉이야 — 잘될 때도 있고, 완전 망할 때도 있어.)
[유사한 표현]
touch and go – 불확실하고 위태로운 상황
It was touch and go for a while, but the surgery was successful.
(한동안 위태로웠지만 수술은 성공했어요.)
a toss-up – 반반의 확률, 결과를 알 수 없는 상태
It’s a toss-up whether we’ll win or lose.
(우리가 이길지 질지는 반반이에요.)
up in the air – 아직 정해지지 않거나 불확실한
Our vacation plans are still up in the air.
(우리 휴가 계획은 아직 미정이에요.)
[영어 표현]
A: Have you tried that new Italian restaurant?
B: Yeah, I have. Honestly, it’s kind of hit and miss.
A: Really? I heard great things about it.
B: Some dishes are amazing, but a few are just so-so.
A: Huh, I guess I’ll have to try it and see for myself.
B: Yeah, it really depends on what you order.
A: 그 새로 생긴 이탈리안 레스토랑 가봤어?
B: 응, 가봤어. 솔직히 좀 들쭉날쭉이더라.
A: 그래? 좋다는 얘기 많이 들었는데.
B: 어떤 메뉴는 정말 맛있는데, 어떤 건 그냥 그래.
A: 흠, 나도 한번 가보고 직접 판단해야겠네.
B: 응, 진짜 뭘 시키느냐에 따라 달라.
A: How’s your new freelance gig going?
B: Honestly, it’s hit and miss.
A: What do you mean?
B: Some weeks I have tons of work, and other times I barely get any.
A: That sounds stressful.
B: Yeah, it is. But I enjoy the freedom it gives me.
A: 너 새로 시작한 프리랜서 일은 어때?
B: 솔직히 좀 들쭉날쭉이야.
A: 무슨 말이야?
B: 어떤 주는 일이 엄청 많고, 어떤 때는 거의 없거든.
A: 스트레스 받겠다.
B: 응, 그렇긴 한데 자유가 있어서 좋아.