영어 이디엄: come to light - (숨겨졌던 일이) 드러나다, 밝혀지다
인간은 다른 동물들에 비해 신체적으로 열세임에도 불구하고, 먹이사슬의 최상위 자리를 차지하고 있다. 가장 큰 이유는 역시 지적인 능력이겠지만, 과거 인간의 조상이 지금과 같은 지식이 없었을 때 인간을 맹수와 어둠으로부터 지킬 수 있었던 것은 불이었다.
불은 인간에게는 방어 도구, 보온 및 조리, 어둠을 비추는 조명의 역할을 해 왔다.
지금이야 상상도 안 되겠지만, 옛날에는 인간에게 어둠 자체가 위험을 의미했을 것이다. 그래서 어둠은 주로 부정적인 것으로 비유되어 왔다.
이번 포스팅에서 소개하는 ‘come to light’는 어둠 속에 있던 것이 빛 아래로 드러나는 시각적 이미지에서 유래된 표현이다. 예전에는 어두운 진실이 '빛(light)'을 만나면 숨길 수 없다는 믿음이 있었다고 한다.
따라서 come to light는 어떤 사실, 정보, 비밀 등이 드러나다, 밝혀지다라는 뜻으로 쓰이며, 보통 숨겨져 있던 정보가 나중에 우연히나 조사를 통해 알려질 때 사용된다.
After the investigation, several hidden facts came to light.
(조사가 진행된 후, 여러 숨겨진 사실들이 드러났다.)
[유사한 표현]
Be revealed – 드러나다, 밝혀지다
The truth was finally revealed.
(진실이 마침내 밝혀졌다.)
Come out – (비밀 등이) 드러나다, 알려지다
It all came out during the trial.
(재판 중에 모든 것이 드러났다.)
Surface – (숨겨진 것이) 표면으로 드러나다
New evidence has surfaced.
(새로운 증거가 드러났다.)
[대화 예문]
A: Did you hear about Sarah’s resignation?
B: Yeah, I was shocked. I wonder why she suddenly quit.
A: Well, some personal issues came to light recently.
B: Oh, really? Like what?
A: Apparently, she had some conflicts with the management.
B: That explains a lot. No wonder she looked so stressed lately.
A: 사라가 사직한 거 들었어?
B: 응, 진짜 놀랐어. 왜 갑자기 그만둔 걸까?
A: 최근에 어떤 개인적인 문제가 드러났대.
B: 아, 진짜? 어떤 문제?
A: 경영진하고 갈등이 좀 있었던 것 같더라고.
B: 이제야 이해되네. 요즘 그렇게 스트레스받은 얼굴이었구나.
A: Did you hear? Some financial irregularities came to light during the audit.
B: Seriously? That sounds serious.
A: Yeah, and it looks like someone from the finance team was involved.
B: Wow. I didn’t expect that at all.
A: Me neither. The management is launching a full investigation.
B: Let’s hope they find out exactly what happened.
A: 들었어? 감사 중에 몇 가지 재정적 비리가 드러났대.
B: 진짜? 심각한 얘기네.
A: 응, 재무팀 누군가가 관련되어 있는 것 같아.
B: 와, 전혀 예상 못 했어.
A: 나도 그래. 경영진이 전면 조사를 시작했대.
B: 진실이 꼭 밝혀졌으면 좋겠다.