영어 이디엄: back on the road - 다시 활동을 시작하다, 다시 움직이다
아이돌(Idol) 그룹을 그렇게 좋아하는 편은 아니지만, 최근에 G-Dragon이나 2NE1의 복귀는 반갑다. 컴백 과정에서 알게 된 것들 중에 하나는 내가 그들의 노래를 꽤 많이 알고 있다는 점이었다. 나도 모르는 사이에 그들의 예술과 활동을 즐기고 있었던 것이다.
이렇게 활동을 중단했다가 다시 활동을 하는 경우를 comeback이라고들 하지만, 영어 관용구로는 back on the road라고도 한다.
Back on the road는 일반적으로 "다시 길을 나서다", "다시 활동을 시작하다"는 뜻으로 사용된다.
주로 여행, 투어, 일상생활이나 큰 사건(사고, 병 등) 후에 다시 정상적인 생활이나 활동을 시작할 때 쓰인다.
이 표현은 20세기 초반 미국에서 자동차 여행이 대중화된 때부터 유래되었는데, 여행이나 투어가 중단됐다가 다시 출발할 때 back on the road라고 표현했던 것이 일상생활로 확장되어 쓰이게 되었다.
[유사한 표현]
back in action - 다시 활동을 시작하다 (다시 움직이거나 일하기 시작할 때)
hit the road again - 다시 여행을 시작하다 (특히 차량 여행 시 많이 사용)
pick up where (someone) left off - 중단한 지점부터 다시 시작하다
[대화 예문]
A: Hey, I heard you were sick last week. How are you now?
B: I'm feeling much better, thanks! Finally back on the road.
A: That’s great! Are you coming back to work tomorrow?
B: Yes, I can't wait to get back to my normal routine.
A: We missed you at the office. Welcome back!
B: Thanks! I missed you guys too.
A: 지난주에 아팠다고 들었어. 지금은 어때?
B: 훨씬 좋아졌어! 드디어 다시 활동 시작했어.
A: 다행이다! 내일부터 회사 나오는 거야?
B: 응, 일상으로 돌아가는 게 너무 기대돼.
A: 사무실에서 네가 없어서 허전했어. 돌아와서 반가워!
B: 고마워! 나도 다들 정말 보고 싶었어.
A: My car finally got repaired after the accident.
B: That’s good news! So you're back on the road now?
A: Yep! It feels great to drive again.
B: I bet you missed the freedom.
A: Definitely. Taking the bus every day was a nightmare.
B: Well, enjoy being back on the road and drive safely!
A: 사고 이후로 드디어 차 수리가 끝났어.
B: 좋은 소식이네! 이제 다시 운전할 수 있는 거야?
A: 응! 다시 운전하니까 정말 기분 좋아.
B: 자유롭게 다니는 게 많이 그리웠겠네.
A: 진짜로. 매일 버스 타는 거 너무 힘들었어.
B: 다시 운전하게 된 거 축하하고, 안전 운전해!