영어 이디엄: all out war - 전면전, 총력전
사실 여부는 분명하지 않지만, 인류 역사에서 전쟁 중이었던 기간이 평화로운 시기보다 길었다는 말이 있을 정도로 전쟁은 끊이지 않았다.
유럽에서는 우크라이나와 러시아가 3년이 넘게 전쟁 중이고, 중동지역에서는 이스라엘이 상대를 바꿔가며 싸움을 걸고 있는데, 최근에는 이란에 공격을 가해서 해당 지역의 긴장을 더욱 높이고 있다.
그나마 다행이지만, 직접적인 당사자가 아닌 우리로서는 이 대립이 전면전으로 번지지 않기만을 바랄 뿐이다.
영어에서는 전면전이나 총력전을 의미하는 말로 all out war가 있다. 이 표현은 어떤 갈등이나 경쟁이 제한 없이 격렬하게 진행될 때 사용되는데, 물러섬 없이 모든 수단과 자원을 동원해 싸우는 상황을 뜻한다.
이 표현은 주로 군사적인 전쟁에서 유래했으며, 제2차 세계대전과 같은 실제 '전면전' 상황을 묘사할 때 사용되었다가, 이후 스포츠, 비즈니스, 정치 등 일상생활에서도 비유적으로 자주 사용되게 되었다.
[유사한 표현]
Go to war (with someone) - 누군가와 싸움을 벌이다
The two companies went to war over market share.
(두 회사는 시장 점유율을 가지고 싸움을 벌였다.)
Battle it out - 끝까지 싸우다, 결판을 내다
The two finalists battled it out until the last second.
(두 결승진출자들은 마지막까지 계속 싸웠다.)
At each other’s throats - 격렬하게 다투다, 싸우다
They've been at each other's throats since the meeting began.
(그들은 회의가 시작된 후로 격렬하게 다퉜다.)
[대화 예문]
A: Did you hear about Jake and Brian?
B: Yeah, I did. They're in an all out war over that group project.
A: I can’t believe it got this serious.
B: Me neither. They won’t even talk to each other now.
A: That’s ridiculous. It’s just a school project.
B: Still, I guess their pride is on the line.
A: Jake이랑 Brian 얘기 들었어?
B: 응, 들었어. 그 조별 과제 때문에 완전 전면전이래.
A: 그렇게까지 심각해질 줄은 몰랐어.
B: 나도 그래. 이제 서로 말도 안 한대.
A: 말도 안 돼. 그냥 학교 과제잖아.
B: 그래도 자존심 싸움인 것 같아.
A: Did you see the new ad Samsung released?
B: Yeah, it looks like they’re in an all out war with Apple now.
A: Seriously. They’re going head to head in every market.
B: The competition is getting intense.
A: Who do you think will come out on top?
B: Hard to say. They’re both going all in.
A: 삼성에서 새 광고 나온 거 봤어?
B: 응, 이제 애플이랑 전면전 하는 것 같더라.
A: 진짜 그렇더라. 모든 시장에서 정면승부야.
B: 경쟁이 점점 치열해지고 있어.
A: 누가 이길 것 같아?
B: 글쎄, 둘 다 전력을 다하고 있어서 모르겠어.