That's exactly how I see it. - 나도 전적으로 똑같이 생각한다. |
대화를 하다 보면 서로의 견해가 다른 경우도 있지만, 상대방의 생각이나 관점이 나와 같은 경우도 있다.
이렇게 '나도 바로 그렇게 생각한다' 또는 '당신의 의견이나 관점과 완전히 동일하게 생각한다'는 의미로 사용할 수 있는 영어 표현이 "That's exactly how I see it."이다.
이 말은 자신의 생각이나 시각이 상대방과 정확히 일치함을 강조할 때 사용되는데, 이 표현을 직역하면 "그것이 바로 내가 보는 방식이야"라는 뜻으로, 상대방의 의견을 인정하고 자신의 생각을 명확하게 표현하는 데 사용된다.
이 표현은 "I completely agree.", "I'm on the same page.", "I see eye to eye with you on this." 등으로 다르게 말할 수 있다. 그리고 대화 중에 상대방의 말에 공감하고 맞장구를 칠 때 자주 사용하는 "You can say that again."도 비슷하게 쓸 수 있는데, "That's exactly how I see it"보다는 더 informal하고 견해가 일치한다는 의미보다는 방금 한 말에 공감한다는 쪽에 가깝다.
그럼, 이 표현을 활용한 대화 예시로 이번 포스트를 마무리 하고자 한다.
A: I think this project needs more time to ensure quality.
B: That's exactly how I see it. We shouldn't rush it.
A: Exactly, a few more weeks would make a big difference.
B: Agreed, let's propose extending the deadline.
A: 이 프로젝트는 품질을 보장하기 위해 더 많은 시간이 필요하다고 생각해요.
B: 그게 바로 제가 생각하는 방식이에요. 서두를 필요가 없어요.
A: 맞아요, 몇 주 더 있으면 큰 차이가 날 거예요.
B: 동의해요, 마감 기한을 연장하자고 제안합시다.
A: I think we should prioritize customer satisfaction over short-term profits.
B: That's exactly how I see it. Happy customers will lead to long-term success.
A: Exactly! It's all about building a loyal customer base.
B: And that's why focusing on quality service is key.
A: 저는 단기 이익보다 고객 만족을 우선시해야 한다고 생각해요.
B: 저도 바로 그렇게 생각해요. 만족한 고객들이 장기적인 성공으로 이어질 거예요.
A: 정확해요! 충성스러운 고객 기반을 구축하는 것이 전부죠.
B: 그래서 질 높은 서비스에 집중하는 것이 핵심이에요.
No comments:
Post a Comment